vue corporelle - vertaling naar russisch
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

vue corporelle - vertaling naar russisch

E-on Vue; E-on Software Vue

vue corporelle      
- личный обыск
peine         
{f} наказание; взыскание; кара ;
encourir [être puni d'] une peine - подвергаться/подвергнуться наказанию;
infliger une peine à qn - подвергать кого-л. наказанию; налагать/наложить наказание [взыскание] на кого-л.;
purger une peine - отбывать/отбыть наказание;
réduire (alléger) une peine - сокращать/сократить (смягчать/смягчить) наказание;
une peine proportionnée au délit - наказание, соразмерное с проступком;
une peine corporelle (légère) - телесное (лёгкое) наказание;
la peine de mort - смертная казнь;
sous peine de mort - под страхом смерти;
sous peine d'amende - под угрозой штрафа; за нарушение - штраф;
parlez fort sous peine de ne pas être compris - говорите громко, иначе вас никто не поймёт;
pour ta peine tu iras fermer les volets - в наказание ты пойдёшь и закроешь ставни;
les peines éternelles - вечные муки;
горе, огорчение; боль ; страдание; горести ;
une peine de cœur - сердечное горе (сердечные огорчения);
causer (faire) de la peine - причинять/причинить огорчение [горе, боль]; огорчать/огорчить (+ A);
éprouver de la peine - испытывать/испытать огорчение [горе, боль];
avoir de la peine - огорчаться; расстраиваться/расстроиться;
plonger dans la peine - повергать/повергнуть в горе;
confier ses peines à qn - поверять/поверить кому-л. свои горести;
il fait peine à voir - на него больно [тяжело] смотреть;
cela fait peine à voir - это больно [тяжело] видеть;
il me fait [de la] peine - мне его жаль;
ne vous mettez pas en peine de moi - не огорчайтесь [не расстраивайтесь] из-за меня; не беспокойтесь обо мне;
je vois avec peine que... - мне больно [тяжело] видеть, что [как]...;
être (errer) comme une âme en peine - чувствовать себя неприкаянно [сиротливо], бродить как неприкаянный;
труд ; старания , хлопоты ;
тяготы ;
demander beaucoup de peine - требовать большого труда;
ça vous a donné bien de la peine - вы с этим намучились;
prendre (se donner) beaucoup de peine - много [изо всех сил] стараться [хлопотать] ;
ne pas plaindre sa peine - не жалеть труда [сил];
à chaque jour suffit sa peine - довлеет дневи злоба его ; на каждый день хватает своих забот;
pour prix de sa peine - в награду за все его труды [старания, хлопоты];
vous n'êtes pas au bout de vos peines - на этом ваши испытания [неприятности] не кончаются;
j'ai de la peine à... - мне трудно...;
j'ai eu toutes les peines du monde à... - мне стоило невероятного [неимоверного, огромного] труда...;
mourir à la peine - надрываться/надорваться [на работе];
un homme de peine - чернорабочий;
se donner la peine de... - давать/дать себе труд + inf;
donnez-vous la peine de... - будьте добры..., извольте..., пожалуйста...;
prenez la peine de vous asseoir - извольте сесть; прошу сесть; садитесь, пожалуйста;
ne vous donnez pas cette peine - вам не стоит себя утруждать [беспокоиться]; не утруждайте себя [не беспокойтесь], пожалуйста;
ce n'est pas la peine - не стОит;
ce n'était pas la peine de vous déranger - не стоило вам беспокоиться;
je n'ai eu que la peine de me baisser - мне стоило только нагнуться;
cela vaut (ne vaut pas) la peine - это (не) стоит труда; это (не) стоит того;
c'est peine perdue - напрасный труд, пустые хлопоты;
tu n'as pas perdu ta peine - ты не зря старался;
j'en suis pour ma peine - я остался ни с чем [с пустыми руками];
j'ai peine à croire que... - я едва могу [мне трудно] поверить, что...;
je suis bien en peine de vous répondre - затрудняюсь вам ответить, мне трудно вам ответить;
avec peine - с трудом;
à grand-peine - с большим [с [пре]великим] трудом; еле-еле;
(non] sans peine ( не) без труда, (не) легко;
à peine - 1) едва, только, чуть;
il peut à peine marcher - он едва может ходить; он еле-еле ходит;
il est à peine guéri - он только-только поправился;
cela coûte à peine 10 francs - это стоит франков десять;
il est à peine 6 heures - сейчас всего лишь шесть часов;
je commence à peine - я только-только начинаю;
les montagnes sont à peine visibles - горы чуть виднеются;
c'est à peine s'il m'a parlé - он почти не говорил со мной;
2) едва... как, как только;
à peine était-il couché qu'il s'endormit - он только лег и [не успел он лечь, как] сразу уснул;
à peine arrivé, il m'a téléphoné - как только он приехал, он сразу [не успел он приехать, как сразу] мне позвонил
375. La Cour rappelle que l'article 3 consacre l'une des valeurs fondamentales des sociétés démocratiques et qu'il ne ménage aucune exception (Selmouni c. France [GC], no 25803/94, § 95, CEDH 1999-V). Pour tomber sous le coup de l'article 3, un mauvais traitement doit atteindre un minimum de gravité dont l'appréciation dépend de l'ensemble des données de la cause (voir également le paragraphe 338 ci-dessus). Un traitement est"inhumain", au sens de l'article 3, notamment s'il a été appliqué avec préméditation pendant une longue durée et s'il a causé soit des lésions corporelles, soit de vives souffrances physiques ou mentales (voir, entre autres, Kudła c. Pologne [GC], no 30210/96, § 92, CEDH 2000-XI). La Cour tient à souligner qu'un Etat est responsable de toute personne en détention, car cette dernière, aux mains de ses fonctionnaires, est en situation de vulnérabilité et les autorités ont le devoir de la protéger (Berktay c. Turquie, no 22493/93, § 167, 1er mars 2001 ; Algür c. Turquie, no 32574/96, § 44, 22 octobre 2002). Cela étant, la Cour n'ignore ni le potentiel de violence en milieu carcéral ni le risque que la désobéissance des détenus puisse dégénérer en un bain de sang exigeant le recours des autorités de la prison à l'assistance des forces de l'ordre (Satık et autres c. Turquie, no 31866/96, § 58, 10 octobre 2000). Néanmoins, à l'égard d'un individu privé de sa liberté, l'usage de la force physique qui n'est pas rendu strictement nécessaire par le comportement de ladite personne porte atteinte à la dignité humaine et constitue, en principe, une violation du droit garanti par l'article 3 (Tekin c. Turquie, arrêt du 9 juin 1998, Recueil 1998-IV, pp. 1517-1518, §§ 52 et 53 ; Labita c. Italie [GC], no 26772/95, § 120, CEDH 2000-IV).      
375. Суд напоминает в очередной раз, что статья 3 закрепляет одну из основополагающих ценностей демократических обществ, и не предусматривает никаких исключений (Selmouni v. France [GC], no 25803/94, § 95, ECHR 1999-V). Lля того чтобы ненадлежащее обращение, и в том числе наказание, представляло собой нарушение статьи 3, оно должно достигнуть минимального уровня жестокости, оценка которого зависит от всех обстоятельств дела (смотри также параграф 338). Обращение рассматривается как "бесчеловечное", в рамках статьи 3, если оно применялось преднамеренно в течение длительного времени, и причинило какие-либо телесные повреждения, либо сильные физические или умственные страдания (см., среди прочих, Kudla v. Poland [GC], no 30210/96, § 92, ECHR 2000-XI). Суд подчеркивает, что государство несет ответственность за любое лицо, находящееся под стражей, так как заключенные находятся в уязвимом положении, и на органах власти лежит обязанность их защищать (Berktay v. Turkey, no 22493/93, § 167, 1-го марта 2001 года; Algur v. Turkey, no 32574/96, § 44, 22 октября 2002 года). Таким образом, Суд не игнорирует ни возможного насилия в тюремном окружении, ни опасности того, что неповиновение заключенных могло превратиться в кровавую бойню и заставить власти тюрьмы прибегнуть к внешней помощи сил спецназа. (Sat?k and others v. Turkey, no 31866/96, § 58, 10 октября 2000 года). Тем не менее, применение физической силы в отношении лица, лишенного свободы, не обусловленное крайней необходимостью из-за ненадлежащего поведения этого человека, унижает человеческое достоинство, и в принципе, является нарушением права, гарантированного в Статье 3 Конвенции. (Tekin v. Turkey, 9 июня 1998 года, Reports 1998-IV, pp. 1517-1518, §§ 52 and 53; Labita v. Italy [GC], no 26772/95, § 120, ECHR 1999-IV).

Wikipedia

Vue

Vue — программа, предназначенная для генерации 3D-сцен. Она используется для моделирования, анимирования и рендеринга натуралистичных трёхмерных ландшафтов. Её применяют студии, занимающиеся визуальными эффектами. К примеру, Industrial Light & Magic использовала её при создании окружений для кинофильмов «Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа» и «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца».